此地无银三百两
词语解释
此地无银三百两[ cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng ]
⒈ 比喻本想隐藏、掩饰,结果反而暴露。
英no 300 taels of silver buried here—a guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence;
引证解释
⒈ 后用以比喻想要掩盖事实,反而更加暴露。
引民间故事:有人把银子埋藏地下,上面留字写道:“此地无银三百两”。
邻人 阿二 偷走了银子,也留字写道:“隔壁 阿二 不曾偷”。
《人民日报》1967.11.5:“‘此地无银三百两’。这是讽刺那些自欺欺人的蠢人的一个笑话。”
《人民文学》1976年第9期:“他们做贼心虚,所以总是发表此地无银三百两的声明。”
国语辞典
此地无银三百两[ cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng ]
⒈ (谚语)相传民间有人把三百两银子埋在地里,上面插著「此地无银三百两」的牌子,邻居看到,随即挖走,另写上「隔壁张三未曾偷」。比喻想掩饰事实,反而暴露。
近欲盖弥彰
相关成语
- yā zǐ鸭子
- yǎn bā bā眼巴巴
- zhàng yì zhí yán仗义执言
- zhì lì致力
- wǎng diǎn网点
- wén tóng文同
- guī yī归依
- yī tiān一天
- shàng yī上衣
- wù jǐng物景
- yìng shēng shēng硬生生
- yī gǔ zuò qì一鼓作气
- tǐng shēn ér chū挺身而出
- děng tóng等同
- bǎn běn版本
- mù sòng目送
- chuán shòu传授
- mù jí目即
- dī shēng xià qì低声下气
- jié jiǎ节假
- má jiàng麻将
- qián fāng前方
- guāng liàng光亮
- mù cǎo牧草