《[!--title--]》翻译及注释
浮云终日行,游子久不至。
译文:天上浮云日日飘来飘去,远游的故人却久去不归。
注释:浮云:喻游子飘游不定。游子:此指李白。
三夜频梦君,情亲见君意。
译文:夜晚我屡屡梦中见到你,可知你对我的深情厚意。
告归常局促,苦道来不易。
译文:分别是你总是神色匆匆,总说能来相见多么不易。
注释:告归:辞别。局促:不安、不舍的样子。
江湖多风波,舟楫恐失坠。
译文:江湖上航行多险风恶浪,担心你的船被掀翻沉没。
出门搔白首,若负平生志。
译文:出门时搔着满头的白发,悔恨辜负自己平生之志。
注释:搔首:大概是李白不如意时的习惯举动。
冠盖满京华,斯人独憔悴。
译文:高车丽服显贵塞满京城,才华盖世你却容颜憔悴。
注释:冠:官帽。盖:车上的篷盖。冠盖:指代达官。斯人:此人,指李白。
孰云网恢恢,将老身反累。
译文:谁能说天理公道无欺人,迟暮之年却无辜受牵累。
注释:孰云:谁说。网恢恢:《老子》有“天网恢恢,疏而不漏”的话。此处指法网恢恢。
千秋万岁名,寂寞身后事。
译文:即使有流芳千秋的美名,难以补偿遭受的冷落悲戚。